GEKKOU
月光
(Paroles : Suganami Eijun)
(Album : Akatsuki no fanfaare)
Ma traduction :
Clair de lune
"tabi wo hajimeyou kaze sae neshizumatta yoru ni"
furui eishaki ga utsushidasu no wa shiawase sou na hi no hakanai kioku
zutto taisetsuni daiteru nda yo hanasazu ni
sotto yurameite sou yasashii kusari no you
“ Partons en voyage
même le vent s'est endormi avec la nuit ”
un antique projecteur de cinéma diffuse les souvenirs fugaces
d'un jour qui semblait heureux
parce qu'on s'étreignait tendrement
tout le temps, sans jamais se lâcher
en frissonnant doucement
ça semblait de si douces chaînes
kazoe kirenai hoshi wo miagete wa tachidomatte
kitto anata ga iru sekai wa utsukushii kara
Stand by me in the moonlight
je lève les yeux vers les étoiles innombrables
je m'arrête de marcher
sûrement
parce que le monde dans lequel tu es
est magnifique
reste près de moi au clair de lune
"tabi wo hajimeyou inori ga todaesou na yoru ni"
takusan no koto wo uchiake atta KANKOOHII de te wo atatame nagara
“ partons en voyage
les prières se taisent avec la nuit ”
ouvrant nos cœurs
on se confiait beaucoup de choses
en se réchauffant les mains sur des canettes de café
michi wo teraseyo gekkou nanimokamo kowaku wa nai
sousa anata ga iru no naraba fumidasou ima
Stand by me in the moonlight
clair de lune, éclaire-moi un chemin
où tout n'est pas angoissant
oui
si c'est là que tu es
je veux y aller dès maintenant
reste près de moi au clair de lune
ano hi tori tachi wa MERODII wo wasurete shimatta
oretachi wa hohoemi wo nakushite shimatta
kawairashii MIMOZA no hana utsumuite shimatta
hie tsuku ASUFARUTO ni todoke sou na hodoni
fuyu ga mousugu owaru noni
ce jour-là les oiseaux ont définitivement oublié leur mélodie
nous avons définitivement perdu le sourire
les adorables fleurs de mimosa avaient la tête tellement penchée
qu'elle semblait atteindre l’asphalte où le froid s'était incrusté
mais l'hiver touche à sa fin
toki ga sugite nagare satte seseragi ni kawatteku
koboreochita sono namida mo tsureteyuku darou
les flots du temps qui s'écoule se changent en petits ruisseaux
qui emportent avec eux même les larmes versées
hoshi wo miagete wa tachidomatte
kitto anata ga iru sekai wa utsukushii kara
Stand by me in the moonlight
je lève les yeux vers les étoiles
je m'arrête de marcher
sûrement
parce que le monde dans lequel tu es
est magnifique
reste près de moi au clair de lune
Inscription à :
Publier les commentaires
(
Atom
)
Aucun commentaire :
Enregistrer un commentaire